Buggy/Ó Bogaig(h) [pronunciation bug-ig/bog-ig] is an Irish name that is associated with the bordering counties of Kilkenny and Laois. Historically, the name is mostly found in the areas of north Kilkenny and south/south-east Laois. The renowned Irish genealogist, Edward MacLysaght (1887-1986), derives the meaning of the name from ‘bog’, the Irish word for soft.[1] Rev. Patrick Woulfe regards the name as a phonetic anglicisation. Most Irish surnames were anglicised in the period 1550-1600, with little regard shown to the original Irish spelling as they were written down.[2] Up to the mid 1900s the name was spelt Ó Bogaig, indeed this is the spelling in Sloinnte Gaedheal is Gall.[3] Current spellings show the addition of an ‘h’, giving Ó Bogaigh.[4] Both, of course, are equally valid.

[1]MacLysaght. E. (1985) The Surnames of Ireland. Dublin: Irish Academic Press. p.29

[2] Sloinnte Gaedeal  is Gall [Irish Names and Surnames] (1906[1923]). Dublin: M.H.Gill and Son. p.24

[3] Ibid., p.48

[4] The Surnames of Ireland p.29


3 Responses to Buggy

  1. Mike Buggy says:

    Checking the name, BUGGY, (OBogaigh in Gaelic), one finds various versions & origins: English, French, Norse. I found & prefer in: ‘The Annals of the Four Masters’, Brother Cleary’s reference to: ‘St. BRIDGET, on her way to Cashel, to visit St. PATRICK, stayed at the nunnery in BALLYBUGGY, in County Laoise (Queens County)’. Also mentioned, the Buggy family, probably were the ruling family of the area. This would have the Buggy name well established in Ireland in the 3rd century, since Irish conversion to Christianity was 432 AD. All this well before, the Norse, Danish, English & Norman influences in Ireland.
    Mise le meas, Micheal Bogaigh, Mike Buggy, Limerick City/Charlestown, MA

  2. Mark Buggy says:

    My first and only encounter with the Gaelic version of Buggy came in 1979, when I arrived in my very first Irish class. I introduced myself as Mark Buggy and the teacher translated it as O Bugger ! Or at least it sounded like that to thirty fourteen year old kids.
    I was excused Irish lessons the next day.
    Many thanks for the website research.

  3. Mike Buggy says:

    Buggy/O Bogaig with ending ‘g’ having, a dot ‘.’ (SHAY-VU or BUAILTE) over it.This is to asperate that ‘g’ consonant. In The Gaelic, a consonant, may or may not, be asperated. I beleive for. non Gaelic, standard type/print machines, the “DOT” was substituted witth a following character “H”. Thus OBogaig(.) is OBogaig(h). OBogaigh. My Gaelic -old style- ended in the 1940s, Afew years back I was reading, or attempting to, when the added H jumped out at me !!
    Mise le meas, Micheal OBogaigh, Mike Buggy, Limerick City/Charlestown, MA

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s